I have a rabbit in my ears ;-)

I have a rabbit in my ears ;-)

sara fink sara.fink at gmail.com
Thu Sep 17 17:03:42 IDT 2009


I tried to translate more than once french to english. It is done badly as
well. There is no way around with those machine translations. it translates
word by word.

2009/9/17 Tomer Cohen <tomer at gmx.net>

> Such websites became quite common thanks to Google who started providing
> Hebrew translation recently. They are doing so in order to get some traffic
> from other languages as well as doing SEO to their site (more content -
> higher rank). I guess that English to French translation, for example is far
> better than the Hebrew translation. Please note that I've seen some people
> doing it the opposed way - writing in Hebrew and providing other langauges
> as well using Google service. You can only guess how bad Google translate
> it. :)
>
> As for your question, you may want to check out the following -
> http://www.guysoft.co.il/2009/08/31/dvb-t/
> http://linmagazine.co.il/desktop/2009/07/07/sml/dvb-t-1
> http://linmagazine.co.il/desktop/2009/09/09/sml/dvb-t-1
>
>
> 2009/9/17 Nadav Har'El <nyh at math.technion.ac.il>
>
> While looking on Google for information about digital TV on Linux,
>> I searched in Hebrew "לינוקס טלוויזיה דיגיטלית" (linux digital television)
>> and I found the following forum, in Hebrew:
>>
>>        http://www.unix.com/iw/whats-your-mind/87912-digital-tv-rocks.html
>>
>> I found the subject of the thread, "טלוויזיה דיגיטלית הסלעים!" very
>> amusing
>> (a funny translation of the English phrase "Digital TV rocks!"), but the
>> text of the forum was even more bizarre, containing really broken Hebrew
>> and the phrase that really got my attention was "יש לי ארנב באוזניים",
>> "I have a rabbit in my ears!"
>>
>> This made me think this was probably some sort of automatic translation,
>> Looking at the menus on that site, also using completely broken Hebrew,
>> made me think even more that this was an automatic translation. But why?
>> Who would bother translating some sort of English Linux forum into Hebrew
>> in an unreadable manner? Why wouldn't they clearly say something to this
>> effect on the web page?
>>
>> Web I clicked in the US flag on that page, I found the original English
>> text of the forum. So now I'm sure this is an automatic translation
>> (by the way, the original phrase was "I got some rabbit ears", referring
>> of course to an antenna).
>>
>> I still wonder why this page exists in the first place... And why it is
>> the first place on Google for somebody in Israel who wants to watch tv
>> on linux...
>>
>> --
>> Nadav Har'El                        |      Thursday, Sep 17 2009, 28 Elul
>> 5769
>> nyh at math.technion.ac.il
>> |-----------------------------------------
>> Phone +972-523-790466, ICQ 13349191 |If con is the opposite of pro, is
>> http://nadav.harel.org.il           |congress the opposite of progress?
>>
>> _______________________________________________
>> Linux-il mailing list
>> Linux-il at cs.huji.ac.il
>> http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
>>
>
>
>
> --
> Tomer Cohen
> http://tomercohen.com
> Sent from Ramat Gan, Israel
>
> _______________________________________________
> Linux-il mailing list
> Linux-il at cs.huji.ac.il
> http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mailman.cs.huji.ac.il/pipermail/linux-il/attachments/20090917/fbd5fc8f/attachment-0001.html>


More information about the Linux-il mailing list