Modern open source/standard for Arabic translitiration
Shay Gover
govershay at gmail.com
Sun May 7 15:17:14 IDT 2017
אני מצרף את ירון שהרבני לשיחה. הוא נמצא בצוות המתרגמים של LibreOffice
ולמיטב זכרוני, הוא יודע ערבית.
שי גובר
On Sun, May 7, 2017 at 2:43 PM, Elazar Leibovich <elazarl at gmail.com> wrote:
> Hi,
>
> While a little bit niche, and while unfortunately not enough Arabic
> speaking folks are in the hi-tech scene in Israel, I still send this query,
> and feel free to ask an Arabic speaking friend.
>
> Is there an open standard/de facto standard/implementation of Arabic
> transliteration. From Hebrew or from English.
>
> I'm interested in implementing an open source transliteration library, and
> I want to base it on some sort of standard, if possible.
>
> Skimming Wikipedia, I can see a lot of standards for writing Arabic in
> roman letters, most aren't useful enough, at least for Hebrew speakers with
> standard English keyboard, for example, requiring hard-to-type characters.
>
> Searching the web, I can see some implementations, but I didn't spot
> anything that looks like it's very well known and used.
>
> Is there any standard way to transliterate English/Hebrew to Arabic?
>
> (please, if you do not know anything about this topic, do not run a web
> search, read about it a bit, and write your findings. This is not helpful
> for me, as my main concern is, what would an Arabic speaking individual
> find useful, and it requires someone who actually know about this topic)
>
> _______________________________________________
> Linux-il mailing list
> Linux-il at cs.huji.ac.il
> http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mailman.cs.huji.ac.il/pipermail/linux-il/attachments/20170507/9badf3f6/attachment-0001.html>
More information about the Linux-il
mailing list